Legacy-Mixed encoding corresponds to the
traditional encoding of desktop files in older versions of the GNOME and
KDE desktop files. In this encoding, the encoding of each
localestring key is determined by the locale tag for
that key, if any, instead of being UTF-8. For keys without a locale tag,
the value must contain only ASCII characters.
If the file specifies an unsupported encoding, the implementation should either ignore the file, or, if the user has requested a direct operation on the file (such as opening it for editing), display an appropriate error indication to the user.
In the absence of an
Encoding line, the implementation may choose
to autodetect the encoding of the file by using such factors
The location of the file on the file system
Whether the contents of the file are valid UTF-8
If the implementation does not perform such auto-detection, it should
treat a file without an
Encoding key in the same way as a file with an
If the locale tag includes an
. part, then that determines
the encoding for the line. Otherwise, the encoding is determined
by the language, or
pair from the locale tag, according to the following table.
|ISO-8859-1||br ca da de en es eu fi fr gl it nl no pt sv wa|
|ISO-8859-2||cs hr hu pl ro sk sl sq sr|
|ISO-8859-13||lt lv mi|
The name given here is listed here is typically the
canonical name for the encoding in the GNU C Library's
iconv facility. Encodings marked with (*) are not
currently supported by the GNU C Library; for this reason,
implementations may choose to ignore lines in desktop
files that resolve to this encoding. Desktop files with
these encodings are currently rare or non-existent.
Other names for the encoding found in existing desktop files.
Language tags for which this is the default encoding.
This table above covers all tags and encodings that are known to
be currently in use. Implementors may choose to support
encodings not in the above set. For tags without defaults listed
in the above table, desktop file creators must specify the
. part of the locale tag.
. part of the locale tag against a locale
name or alias should be done by stripping all punctuation
characters from both the tag and the name or alias, converting
both name and alias to lowercase, and comparing the result.
This is necessary because, for example,
Big5 is frequently
found instead of
georgianacademy instead of
GEORGIAN-ACADEMY. Desktop files creators should, however, use
the name as it appears in the "Encoding" column above.